首页
课程库
文章
背单词
募格英语级别选择
您的位置: 募格英语 > 文章中心 > 名人演讲 > 潘基文2014年消除种族歧视国际日致辞 正文

潘基文2014年消除种族歧视国际日致辞

来源: 网络     阅读:  次     收藏本文
        3月21日是联合国确定的消除种族歧视国际日。每年的这一天,联合国和世界许多国家都要举行各种活动,以纪念“沙佩维尔惨案”和呼吁人们反对种族歧视。以下是联合国秘书长潘基文在2014年消除种族歧视国际日上的致辞。
       
        This year, the world commemorates the International Day for the Elimination of Racial Discrimination for the first time following the death of former South African President Nelson Mandela.
        今年是国际社会在前南非总统纳尔逊·曼德拉逝世后纪念的第一个消除种族歧视国际日。
 
        This sad reality is also a reminder of his courageous struggle against apartheid and his inspiring victory over the racist forces that had imprisoned him for 27 years.
        他的逝世令人悲伤,但也唤醒世人对他勇斗种族隔离制度的记忆,他战胜了将他囚禁长达27年的种族主义势力,他的胜利令人鼓舞。
 
        The United Nations General Assembly, in a show of solidarity with the anti-apartheid movement, established this Day to commemorate the 1960 Sharpeville Massacre, when 69 people were killed and many others injured as police opened fire on a peaceful protest against South Africa’s appalling pass laws.
        联合国大会为声援反种族隔离运动而颁布了这个国际日,以纪念1960年发生的沙佩维尔大屠杀,当年,人民和平示威,抗议南非邪恶的通行证法,警察却对和平示威人群开枪,致使69人死亡,许多人受伤。
 
        Nelson Mandela’s journey from prisoner to President was the triumph of an extraordinary individual against the forces of hate, ignorance and fear – and it was a testimony to the power of courage, reconciliation and forgiveness to overcome the injustice of racial discrimination.
        纳尔逊·曼德拉从囚徒到总统的历程是一位杰出人士战胜仇恨、无知和恐惧势力的历程,是勇气、和解和容恕的力量战胜种族歧视这种不公正现象的明证。
 
        He chose Sharpeville for the historic signing of South Africa’s new Constitution in 1996. On that occasion, President Mandela said, “Out of the many Sharpevilles which haunt our history was born the unshakeable determination that respect for human life, liberty and well-being must be enshrined as rights beyond the power of any force to diminish.”
        1996年,他选择在沙佩维尔签署南非新《宪法》,具有历史意义。当时,曼德拉总统说,“我们的历史上有过许许多多的沙佩维尔事件,这些事件淬炼了我们不可动摇的决心,我们决心让人类生命、自由和福祉成为任何力量都不可削弱的神圣权利。”
 
        Today, we remember Sharpeville as a symbol of the terrible toll of racial discrimination, and we honour those who lost their lives during the massacre. At the same time, we recall that President Mandela framed Sharpeville’s legacy as an unwavering resolve to protect the dignity and rights of all people.
        今天,我们纪念沙佩维尔事件,这次事件是种族歧视沉重代价的象征,我们缅怀在大屠杀中丧生的人。与此同时,我们回顾,曼德拉总统已将沙佩维尔事件转化为保护所有人尊严和权利的坚定决心。
相关评论
加载中......
我来说几句
热门课程
募格编辑
用户中心 我的小组 我的话题 公  开  课 笔记分类 我的笔记 我的收藏 我的评论 退出系统
1033.02